Gasztronómia
Lovassport
Veterán autók
Webshop
Trimedio TV
Trimedio Rádió
Hírek
Gasztronómia
Lovassport
Veterán autók
Webshop
Trimedio TV
Trimedio Rádió
Hírek
Beleznay Endre Zalaegerszegen tért vissza a gyökereihez - Sztárlimonádé

Beleznay Endre Zalaegerszegen tért vissza a gyökereihez

Újabb fába vágta a fejszéjét Beleznay Endre. A színész és humorista színházi előadásai, önálló estje és rádióműsora mellett most színdarabokat is fordít. Tehetségét máris bizonyította, mert Zalaegerszegen le is csaptak a munkájára, és már egy újabb Ray Cooney művet írt át magyarra. Természetesen színházi szerepeit sem hanyagolja az új feladatok mellett, nemrég premierje volt az 1×3 néha 4-gyel, ami hatalmas sikert aratott a közönségnél.

 

Új kihívás elé állította magát Beleznay Endre. Újabban műfordítóként remekel és egyben dramaturgként is megvillantotta tudását.

“Ray Cooney – A feleség 40-nél kezdődik című darabját fordítottam le. Egyszerűen azért, mert szeretem ennek az írónak a munkáit, és nem sok készült belőle magyar nyelven, így mindig ugyanazok futnak a színházakban. Egyet nem olyan régen mutattunk be Nagy Sanyi rendezésében Veresegyházán” – árulta el Beleznay a Sztár Limonádénak.

“Sikítós siker volt! Poénokkal teli, igazán jó darab. Nagy Sanyi rendezte, aki korábban a Madách Színházban játszotta, az én karakteremet Magyar Attila vitte ott színpadra. Veresegyházán is erős szereposztásban játsszuk, komoly összmunka folyt” – tette hozzá a színművész, aki hálás azért, hogy akad munkája bőven. Nem csak több darabban játszik, de még próbafolyamat is zajlott az elmúlt hetekben, ami alaposan lefoglalta.

Zalaegerszegen szeretett bele feleségébe

“Nem panaszkodom. Ugyan még nincs annyi munka, mint a Covid-járvány előtt, de így sem unatkozom. A le nem kötött energiáimat most például a fordításra szántam, ami igen jól sült el” – mondta. Túl az első bemutatón a Ray Cooney darabbal hangos sikereket ért el Zalaegerszegen, ami különösen kedves helyszín számára, hiszen abban a színházban kezdte pályafutását szerződéses színészként, ahova most műfordítóként és dramaturgként tért vissza.

“Még a feleségemet is ott ismertem meg. A helyi újságíróknak büszkén mutattam meg szerelmünk szárnybontogatásainak helyszínét” – mesélte a humorista, aki újabb színházzal tárgyal a darabról.

“Németh Kristóf is komoly érdeklődést mutat, nem elképzelhetetlen, hogy az ő teátrumában is megelevenedik A feleség 40-nél kezdődik története.”

Újabb fordítás van a tarsolyában

Elégedett a munkájával, ezért folytatja. Az első sikerein felbuzdulva egy újabb Ray Cooney darabot is lefordított, a Volt menyasszony, nincs menyasszonyt.

“Ezt még csak néhány embernek mutattam meg, és eddig jók a visszajelzések. Nem vagyok az a típus, aki szereti magát dicsérni, de tényleg úgy érzem, hogy jól sikerültek ezek a fordítások. Színészként eddig a magam bőrén tapasztaltam némely fordítások hiányosságait. Ezekben most mind kiküszöböltem, és úgy érzem, hogy jól olvasható és érthető művek készültek az eredetikből” – magyarázta lapunknak.